My reflection after reading Yuval Noah Harari’s Sapiens follows this post. His chapter on the long millennia of religious development caused me to give a summary of my research into the spiritual meaning of agape.
I gave a quick summary of my decades long query about why St. Paul chose to use such a weird, archaic term as ‘agape.’ Of course, we can only guess because there is no indication. So my research was developed to help me make an educated guess. After all that I concluded he was only using the word to point to a spiritual experience.
What had finally come thru to me happened when I considered it to be not a word that described anything. To his listeners and readers the choice of a word they’d never heard of would have made no sense — and that might have been all he wanted. So at the time, when someone first read 1 Cor. 13, a reader’s question might have been, “What??” after reading that without agape, nothing people do means anything. So Paul could only give a list of adjectives and descriptive phrases. And he concluded that the spiritual experience of agape was more important than experiencing faith and hope.
So of course, it would destroy his whole effort when modern translators try using a word that was descriptive of something — like, oh I don’t know, maybe like ‘love’ or ‘friendliness.’ The point seems to be for all time, there is no word that should be used to translate ‘agape.’ Paul’s point is made by continuing to do what he did, so we should just use a weird, archaic word.
But where did he get the word? Well, after years of searching, I turned to the Septuagint, the Greek translation of the Hebrew scriptures (made by seventy scholars who gathered in Egypt about a century before Paul). And again I have to guess, this time I guess he would have read the Septuagint. In the most famous passage in Deuteronomy, that Jewish tradition calls the “Great Shema” (because that is the beginning word, which is — as usual — weakly translated in English as ‘hear’ or ‘listen,’ even though that is far too calm a word for its full meaning).
You see ‘Shema’ is a Call word: commanding a spiritual experience. It is used like blowing the shofar horn: calling the whole people into a worshipping community. When those 70 scholars got to the Great Shema they would have known that it was very important what word they chose to express the way of answering the call to bring each worshiper’s whole being (“all your heart, all your mind, and all your strength”) into a profound experience of divine Presence.
But they probably realized that no commonly used Greek word carried that full meaning of spiritual power. And that spiritual-experience word they chose was ‘agape.’ That then becomes the key to the meaning of agape. Then the 70 scholars must have realized that the authors of Leviticus made the huge, radical, profound leap to have that spiritual experience be the basis for what forms the community of the faithful people: the call is extended to “your neighbor as yourself;” thus making spiritual experience the basis for forming a community. So in the Septuagint the translation continued to use ‘agape’ in Leviticus. Then in the Gospels we have Jesus make the final huge, radical, profound leap to call for that spiritual experience extended to enemies. The practical action that flows from that spiritual experience of relationship is then called for in the form of the Golden Rule. And so the Greek version of the Gospels used ‘agape.’All of that is why I think St. Paul was using the word ‘agape’ to point to the power of that spiritual experience when he claimed [Romans 5:5] the hope for humanity was found in the way the Holy Spirit had poured into human hearts the power to have that spiritual experience. So that’s my guess as to why he chose ‘agape’ to point to that spiritual experience.